Paula Marsó (Budapest, 1978) est une poète, essayiste, traductrice littéraire. Après des études de philosophie de l’art en Hongrie (Budapest, ELTE, l’Institut de Théorie de l’Art et des Sciences du Média) et en France (Dijon), elle a soutenu sa thèse de doctorat en 2011 sur « Jean-Jacques Rousseau.... Le problème de l’écriture », publiée en 2013.
Dans le cadre de recherches universitaires, elle a été amenée à traduire plusieurs textes de Barthes, Bergson, Blanchot, Derrida, Foucault et Rousseau. Elle a traduit pour la première fois en hongrois De la grammatologie de Derrida et le dernier livre achevé de Jean-Jacques Rousseau Rousseau, juge de Jean-Jacques, une œuvre complètement inconnue en Hongrie. Au sein des recherches postdoctorales à l’Université de Montréal elle a rédigé un recueil sur l’esthétique de J.-J. Rousseau (à venir « L’usage du monde. Rousseau, l’accent sur l’écriture). Elle publie des essais sur philosophie de l’art en français et en hongrois. Honorée à plusieurs reprises de recevoir la bourse de traduction du Centre National du Livre (2012, 2015), elle travaille comme chercheuse indépendante et traductrice littéraire. Elle partage sa vie entre Budapest et Montréal.Lire la suite